Un nouveau poète

De Paul Gonze
Aller à la navigation Aller à la recherche
 
     Découvrir un nouveau poète
    c’est comme découvrir une nouvelle fleur sauvage
    dehors dans les bois. On ne trouve pas
 
    son nom dans les livres sur les fleurs, et
    aucun de vos interlocuteurs ne croit
    à sa couleur étrange ou à sa façon
 
    de laisser ses feuilles pousser en rangées évasées
    sur toute la longueur de la page. De fait
    la page elle-même sent le vin rouge
 
    renversé et le moisi comme la mer
    les jours de brume - l’odeur de la vérité
    et du mensonge.
 
    Et les mots sont si familiers,
    si étrangement nouveaux, des mots
    que vous auriez pu quasiment écrire vous-même, si seulement
 
    il y avait eu dans votre rêve un crayon
    ou une plume ou même un pinceau,
    si seulement il y avait eu une fleur.
 

Linda Pastan.

 

découvert par Evelyne de Behr et que j'ai rangé dans l'herbier de mes poèmes préférés

 
avec, une fois n'est pas coutume, sa très sensible traduction dans la langue d'Oscar Wilde
 
    Finding a new poet
    is like finding a new wildflower
    out in the woods. You don’t see
 
    its name in the flower books, and
    nobody you tell believes
    in its odd color or the way
 
    its leaves grow in splayed rows
    down the whole length of the page. In fact
    the very page smells of spilled
 
    red wine and the mustiness of the sea
    on a foggy day - the odor of truth
    and of lying.
 
    And the words are so familiar,
    so strangely new, words
    you almost wrote yourself, if only
 
    in your dream there had been a pencil
    or a pen or even a paintbrush,
    if only there had been a flower.